10 ประโยคจีบสาวเท่ๆ จากหนังโรแมนติกเรื่องต่างๆ


Meet Joe Black (1998)
หนุ่มร้านกาแฟ: ถ้าคุณกับผมแต่งงานกัน ผมจะให้ทุกอย่างที่คุณต้องการ แค่นั้นแหละ
ผมกำลังพูดถึง การดูแลกันและกันสุดความสามารถ
จะเป็นอะไรไปถ้าจะดูแลผู้หญิงสักคน ถ้าเธอดูแลคุณเหมือนกัน
(If you and I were married, I would want to give you what you need, that's all.
I'm talking about taking care of each other as best you can.
What's wrong with taking care of a woman? She takes care of you.)


Notting Hill (1999)
วิลเลี่ยม ทักเกอร์: เหมือนฝัน แต่สวย (Surreal but nice.)



Crazy, Stupid, Love. (2011)
เจค็อบ:  ใครหน้าตาเหมือนกับแครอทเหรอครับ? (Who looks like a carrot?)


Pretty Woman (1990)
เอ็ดเวิร์ด ลูอิส: ค้างคืนเท่าไหร่ (How much for the entire night?)


Before Sunrise (1995)
เจสซี่: ผมอยากคุยกับคุณไปเรื่อยๆ ผมไม่รู้คุณมีอะไรบ้าง แต่แบบว่า...ผมรู้สึกว่า
เรามีอะไรบางอย่างที่เข้ากันได้ ดังนั้นผมมีข้อเสนอ มีบางอย่างที่เราควรทำ
คุณลงรถไฟกับผมที่เวียนนา แล้วก็เที่ยวในเมืองด้วยกัน
( I want to keep talking to you, y'know. I have no idea what your situation is,
but, uh, but I feel like we have some kind of, uh, connection.
So listen, so here's the deal. This is what we should do.
You should get off train with me in Vienna, and come check out the capital.)


Comet (2014)
เดล: เงินกูอยู่ไหนวะ อีห่าราก!
(Where the fuck my money!)


Vicky Cristina Barcelona (2008)
ฆวน อันโตนิโอ: ผมอยากเชิญชวนคุณทั้งสองคนไปเที่ยวกับผม ที่เมืองโอเวียโด้
(Well, I'd like to invite you both to come with me to Oviedo.)


Scott Pilgrim vs. the World (2010)
สก็อต พริลกลัม: คุณรู้หรือเปล่าว่าชื่อเดิมของ แพ็ค-แมน คือ พัค-แมน
คุณคงคิดว่าน่าจะเพราะมันเหมือนกับ พวกเด็กเกรียนเล่นฮอคกี้
แต่จริงๆแล้ว มันมาจากภาษาญี่ปุ่น คำว่า 'พากุ-พากุ'
ซึ่งมันใช้เรียกเวลาคุณทำปากพะงาบๆ ปิดๆเปิดๆ ซึ่งพวกเขาเปลี่ยนมันเพราะว่า
มันง่ายที่จะแปลงเป็นคำแผลงๆ แบบว่าเปลี่ยนตัว P เป็นตัว F ยังไงก็เหอะ
(Did you know that the original name for Pac-Man was Puck-Man?
You’d think it was because he looks like a hockey puck
but it actually comes from the Japanese phrase ‘Paku-Paku,’
which means to flap one’s mouth open and closed.
They changed it because they thought Puck-Man would be easy to vandalize,
you know, like could just scratch off the P and turn it into an F whatever.)


Atonement (2007)
ร็อบบี้: ในความฝันผม ผมกำลังจูบหีของคุณ หีของคุณเปียก และหวาน
ส่วนในความคิดผม ผมกำลังเย่อกับคุณทั้งวันทั้งคืน
(In my dreams, I kiss your cunt, your sweet wet cunt.
In my thoughts I make love to you all day long.)


Sixteen Candles (1984)
เจ็ค ไรอัน: ใช่ครับ คุณนั่นแหละ
(Yeah You...)

เรียบเรียงโดย aboutfriday.com
ขอบคุณภาพประกอบจาก : imdb.comdtmmr.comstylist.co.uk
Powered by Blogger.